18,327
edits
Randomiser (talk | contribs) m (1 revision imported) |
Mistiryshak (talk | contribs) mNo edit summary |
||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{NexonQuestBox | {{NexonQuestBox | ||
|title=The Name of the Danger is Cellien | |title=The Name of the Danger is Cellien | ||
|jpname=危険の名はセルリアン | |||
|type=Story | |type=Story | ||
|friends={{sbpg|Serval|Nexon Game}}<br>{{sbpg| | |friends={{sbpg|Serval|Nexon Game}}<br>{{sbpg|Cellval|Nexon Game}} | ||
|previous=1-3: What's Great About the Park | |previous=1-3: What's Great About the Park | ||
|previousname=What's Great About the Park | |||
|next=1-5: The Scent of the Charm | |next=1-5: The Scent of the Charm | ||
|nextname=The Scent of the Charm | |nextname=The Scent of the Charm | ||
}} | }} | ||
{{NexonStoryBuilder | {{NexonStoryBuilder | ||
|introduction='''The Name of the Danger is Cellien''' is a quest in the original Kemono Friends [[Kemono Friends (2015 Mobile Game)|mobile game]]. | |introduction='''The Name of the Danger is Cellien''' is a quest in the original Kemono Friends [[Kemono Friends (2015 Mobile Game)|mobile game]]. | ||
|name1=Park Guide | |name1=Park Guide | ||
|en1=[Protagonist]-san, let me tell you a bit more about the monsters. | |||
|jp1=[プレイヤー名前]さん。<BR>モンスターについて、もう少しお話しておきましょう | |jp1=[プレイヤー名前]さん。<BR>モンスターについて、もう少しお話しておきましょう | ||
|expr1=1 | |||
|name2=Serval | |name2=Serval | ||
|en2=Guide-san, you're so serious about this! | |||
|jp2=ガイドさん、真剣だね! | |jp2=ガイドさん、真剣だね! | ||
|name3=Park Guide | |name3=Park Guide | ||
|en3=Of course. It's very important if we're to travel around the park. It takes energy, too. | |||
|jp3=ええ、このパークを巡る上で、とても重要なことですからね。力も入ります | |jp3=ええ、このパークを巡る上で、とても重要なことですからね。力も入ります | ||
|expr3=1 | |||
|name4=Park Guide | |name4=Park Guide | ||
|en4=[Protagonist]-san. We... don't know anything about these monsters. | |||
|jp4=[プレイヤー名前]さん。<BR>モンスターについては……何も分かっていません | |jp4=[プレイヤー名前]さん。<BR>モンスターについては……何も分かっていません | ||
|expr4=1 | |||
|name5=Serval | |name5=Serval | ||
|en5=………… | |||
|jp5=………… | |jp5=………… | ||
|expr5=1 | |||
|name6=Park Guide | |name6=Park Guide | ||
|en6=We don't know anything about them. | |||
|jp6=何も分かっていません | |jp6=何も分かっていません | ||
|name7=Serval | |name7=Serval | ||
|en7=…………You are telling us about the monsters, right? | |||
|jp7=…………モンスターについて、お話してくれるんだよね? | |jp7=…………モンスターについて、お話してくれるんだよね? | ||
|expr7=7 | |||
|name8=Park Guide | |name8=Park Guide | ||
|en8=Yes, I told you that "we don't know anything about them". | |||
|jp8=はい、“何も分かっていない”という事をお話させていただきました | |jp8=はい、“何も分かっていない”という事をお話させていただきました | ||
|name9=Serval | |name9=Serval | ||
|en9='''That's such a letdown!''' | |||
|jp9='''とんだ期待ハズレだよっ!''' | |jp9='''とんだ期待ハズレだよっ!''' | ||
|expr9=5 | |||
|name10=Park Guide | |name10=Park Guide | ||
|en10=I-I'm sorry! The park is carrying out research with everything it has, but the current situation is that we don't have any useful information yet...! | |||
|jp10=す、すみませんっ!<BR>パークでは総力をあげて調査を行っているのですが、未だ有用な情報は得られていない状況なのです……! | |jp10=す、すみませんっ!<BR>パークでは総力をあげて調査を行っているのですが、未だ有用な情報は得られていない状況なのです……! | ||
|expr10=4 | |||
|name11=Park Guide | |name11=Park Guide | ||
|en11=However, we are starting to find that there are many different types and kinds of entities, each with its own traits. | |||
|jp11=ただ、多種多様な個体があり、それぞれに特性があることは分かってきてはいます | |jp11=ただ、多種多様な個体があり、それぞれに特性があることは分かってきてはいます | ||
|expr11=1 | |||
|name12=Park Guide | |name12=Park Guide | ||
|en12=And from the traits we've found, we have given these monsters the name <span style="color:#ff8080">"Celliens"</span>. | |||
|jp12=そして、得られた特徴より、私たちはこのモンスターたちを<BR><span style="color:#ff8080">“セルリアン”</span>と呼称しています | |jp12=そして、得られた特徴より、私たちはこのモンスターたちを<BR><span style="color:#ff8080">“セルリアン”</span>と呼称しています | ||
|expr12=1 | |||
|name13=Serval | |name13=Serval | ||
|en13=Come to think of it, I feel like Caracal called them that before... | |||
|jp13=そういえば、カラカルが前、そんな風に呼んでたような…… | |jp13=そういえば、カラカルが前、そんな風に呼んでたような…… | ||
|expr13=1 | |||
|name14=Park Guide | |name14=Park Guide | ||
|en14=Yes, there are many who call them Celliens nowadays. Oh, right, right, <span style="color:#ff8080">my glasses have an analysis function</span>, so I will let you know anything I find out! | |||
|jp14=はい、最近ではセルリアンと呼ばれることの方が多いですね。<BR>あ、そうそう、<span style="color:#ff8080">私の眼鏡には解析機能が付いている</span>ので、わかった事はお伝えしますね! | |jp14=はい、最近ではセルリアンと呼ばれることの方が多いですね。<BR>あ、そうそう、<span style="color:#ff8080">私の眼鏡には解析機能が付いている</span>ので、わかった事はお伝えしますね! | ||
|name15=Park Guide | |name15=Park Guide | ||
|en15=It's still imperfect, so there are a lot of things they can't analyze... | |||
|jp15=まだ不完全なので、解析できないことも多かったりしますが…… | |jp15=まだ不完全なので、解析できないことも多かったりしますが…… | ||
|expr15=9 | |||
|name16=Serval | |name16=Serval | ||
|en16=Are you doing that "false hope" thing on purpose...? | |||
|jp16=その“期待ハズレ感”はわざとやってるの……? | |jp16=その“期待ハズレ感”はわざとやってるの……? | ||
|expr16=6 | |||
|name17=Fake Serval | |name17=Fake Serval | ||
|en17=………… | |||
|jp17=………… | |jp17=………… | ||
|name18=Fake Serval | |name18=Fake Serval | ||
|en18=... I k n o w t h i s, I c a n, s m e l l i t ... | |||
|jp18=……シッテイル、ニオイガ、スル…… | |jp18=……シッテイル、ニオイガ、スル…… | ||
|name19=Fake Serval | |name19=Fake Serval | ||
|en19=... I s t h i s ... S e r v a l ' s, m e m o r y...? | |||
|jp19=……コレハ……さーばるノ、キヲク……? | |jp19=……コレハ……さーばるノ、キヲク……? | ||
}} | }} | ||
Line 53: | Line 84: | ||
[[Category:Nexon Game Story Quests]] | [[Category:Nexon Game Story Quests]] | ||
[[Category:Nexon Game Chapter 1 Quests]] | [[Category:Nexon Game Chapter 1 Quests]] | ||
[[Category: | [[Category:Translated Nexon Game Quests]] |
edits