Jump to navigation Jump to search
Hyracotherium appeared as a minor character during the original Kemono Friends mobile game.
She has polite manner. Her hobby is reading and hearing someone confides their trouble to her. She doesn't like crowded places and prefers reading a book at quiet places.
From the old time, I'm an acquaintance with the Horses. Because I'm not good with spending time with crowd, I usually read a book alone. I have a good relationship with Przewalski's Horse though
She is Przewalski's Horse's childhood friend
|ヒラコテリウムと申します。連れ出していただいたからには頑張る所存にございます||My name is Hyracotherium. Once I vow to take it out, I will do my best|
|少し、息苦しいですね||It's a bit, suffocating|
|ご機嫌よう||Have a nice day|
|なんとか勝つことができましたわね||Somehow we won|
|どうやら強くなったようでございます||It seems I become strong|
|お恥ずかしいながら、限界を超えたようでございます。新しき世界を見せていただき、感謝します||It's embarrassing but, It looks like I exceed my own limit. For showing me the new world, I'm express my gratitude|
Home Screen Lines
|Line 1||本日も、素敵な一日ですね。お暇があれば、読書させてくださいませ||Today too is a lovely day isn't it? If you have time, would you mind me to read something for you?|
|Line 2||伊達に読書ばかりしているわけではありませんわ。困ったことがあれば聞いてくださいまし||I'm not just only reading elegantly you know? If you have any trouble, please tell me|
|Line 3||読書はいいものでございます。一日中、本を読んでいても飽きませんわね||Reading is a nice thing to do. I don't feel bored reading all day long|
|Line 4||モウコノウマ様とは古くからの仲ですわ。きっとウマが合うのでごさいましょう||Przewalski's Horse-sama is my long time old friend. I'm pretty sure it's because we have a lot in common|
|Line 5||言葉がなくとも通じ合う仲。あなた様との関係は、まさにそんな感じでございます||A friendship that even without a word we can understand each other. My relationship with you is exactly like that|
|Line 6||あら、もうこんな時間……。では速読で……はい、終わりました。まいりましょう||Oh my, it's already that time?... ... Then, I will read it fast... ... okay, finish. Let's go|
|Line 7||一緒にこの本を読みませんか？「 」様。色々と勉強になりそうな、純愛小説ですの||Would you like to read this book together, [protagonist]-sama? It's a love novel in which you can learn a lot of thing from it|
- Her 4th home line is a pun on 馬が合う (uma ga au) which mean "get along well" or "have a lot in common". If goes by literal translation it means "the horses are matching with each other". Both of them are considered to be the members of Equidae before Hyracotherium was reclassified as a Palaeothere.