9-12: Battle in the Ruins
Jump to navigation
Jump to search
Battle in the Ruins | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Quest Data | ||||||||
|
Battle in the Ruins is a quest in the original Kemono Friends mobile game.
Summary
{{{Summary}}}
Transcript
Character | English | Japanese |
---|---|---|
Lulu |
......There's so much sand. Is this the effect of the giant Cellien? I'm not very skilled at traversing sand, but I have to do my best for Serval and [protagonist]'s sake. |
……すっごい砂の量。巨大セルリアンの影響かな? ルルはあんまり砂の上って得意じゃないけど、 サーバルや[プレイヤー名前]のために頑張らないと |
Rabi-Rabi |
It's all right. Others will come help, too. |
大丈夫だよ。 他にも助けが来てるんだからね |
Rabi-Rabi |
To save Japari Park from danger, and repay the favor to [protagonist] and everyone else. |
ジャパリパークの危機を救うために、 そして、[プレイヤー名前]たちに恩返しするためにね |
Okinawa Rail |
That's true, too~ But the truth is......I just wanted to come to someplace hot. |
それもありますねー。 でも実は……暑い場所に来たかっただけだったりしてー |
64px Habu |
Okinawa Rail led me here...... I came searching for someone good to gnaw on. |
ヤンバルクイナにさそわれて…… 噛み心地バツグンなヤツを探しに来た |
Sen |
Us jacks of all trades, the Double Spheres, are here too! | 私たち何でも屋、ダブルスフィアもいますよ |
Lulu |
Ahh, Sen-chan and Olma too! Both of the jacks of all trades being here must mean that someone requested you? | ああ、センちゃんにオルマーも! 何でも屋のふたりがいるってことは、誰かから依頼があったの? |
Olma |
Yeah yeah, we're here 'cause the Freewheeling Patrol Team including Brown Long-Eared Bat asked us to, but getting called on literally every day like this means we get pretty much no time off which totally sucks. | そうそうウサギコウモリたち自気パ隊に依頼されてねここの手伝いをしに来たんだいやでも毎日毎日こう依頼ばっかりだと休みがなくて困るよーこれホントだからねマジでマジで |
Olma |
So it's cool if we goof off a little here, considering this is Park Central and all, as it'd actually be rude if we WEREN'T goofing off...yeah, yeah, so we just gotta goof off, right, Sen-chan? Right? | だから少しはこの辺で遊んでもいいよねだってここパーク・セントラルなんだよ遊ばなきゃ逆に失礼っていうか…うんうんやっぱりこれは遊ばないとダメだねねえセンちゃん |
Sen |
No, do your job. | ダメです、仕事をしなさい |
Olma |
Eh~! Sen-chan, you meanie! | え~! センちゃんのいけずぅ! |
Lulu |
......Did they really come here to help us, I wonder? | ……本当に協力するために来てくれたのかな? |
Rabi-Rabi |
W-Well, it looks like everyone has their own motive, but I'm sure they'll lend their aid. ......Definitely. |
ま、まあみんなそれぞれ目的があるみたいだけど、 手助けはしてくれるはずだよ。……きっと |
Lulu |
Why'd your voice get so soft at the end!? | 最後すごく小声だったね!? |
Sen |
But enough of that, where is the Giant Cellien? I can't see anything resembling it. |
それより、巨大セルリアンはどこにいるのでしょうか? それらしい姿はまったく見えませんが |
Dromedary |
With the single hair bun, it's me, Dromedary~♪ Right~ I can't find anything at all~. Incidentally, Bactrian-chan is nowhere to be seen~ |
シニヨン一つでヒットコブラクダ~♪ そうだねー全然、見当たらないよねぇ。 ついでにフタコブラクダちゃんもいないし~ |
Sen |
A missing person so soon......I'm worried about what's to come. | 早速行方不明者が……先行き不安ですね |
Lulu |
If the Giant Cellien isn't around here, it might be hiding somewhere. ......Maybe it's worth investigating inside this building? |
巨大セルリアンがいないってことはどこかに隠れてるのかも。 ……この建物の中とか怪しそうじゃないかな? |
Olma |
If I remember correctly, this is......a historical ruin-type attraction? It seems that there were a lot of attractions to enjoy. |
これは確か……遺跡型のアトラクションだったかな? 色々楽しめるアトラクションがあるらしいよ |
Wild Bactrian Camel |
With two hair buns, it's me, Bactrian...... It's dark and cool in here, perfect for sleeping~ |
シニヨン二つでフッタコブラクダー……。 この中、暗くて涼しくて、よく眠れるよー |
Lulu |
Bactrian! So this is where you were. Are there no Celliens inside? |
フタコブラクダ! こんなところにいたんだ。 この中にセルリアンいなかった? |
Wild Bactrian Camel |
Nah. But hey, there are a lot of rooms you can't enter, so I haven't seen everything yet~ |
ううん。でもね、入れない部屋がたくさんあって、 まだ全部は見れてないのー |
Lulu |
Then let's check them out! First, this door......h-huh? It won't open? |
じゃあそこも確認してみよう! まずはこのドアを……あ、あれ? 開かないよ? |
Rabi-Rabi |
Wait. There's something written on the door. It says, "If you fill the indent in the door, the lock will be released." |
待って。扉に何か書いてある。 “扉のくぼみを満たせば、鍵は解き放たれる”だって |
Rabi-Rabi |
So the indent it's talking about might be this palm-shaped area. ......A perfect fit! |
くぼみって言うと、手のひら型のこれかな。 ……ピッタリ入った! |
Slam! | ガチャン! | |
Lulu |
Ah, the lock opened! Amazing, Rabi-Rabi! | あ、鍵が開いた! ラビラビすごい! |
Rabi-Rabi |
This would appear to merely be the tutorial. The real trial starts from here on out. |
これはチュートリアルみたいなものだろうね。 この先からが本当のスタートみたいだ |
Lulu |
All right, with everyone's power......and knowledge combined, let's try our best! | よーし、みんなの力……と知恵を合わせてがんばろー! |
~Several tens of minutes later~ | ~数十分後~ | |
Lulu |
Haa......ha......s-somehow we made it to the end...... Even if I'm being bitten by Habu, the effort all paid off. |
はあ……はあ……な、なんとか最後まで来たね……。 ハブに噛まれながらも頑張った甲斐があるよ |
64px Habu |
Nice fight. *nomnomnom* | ナイスファイトだハムハムハム |
Lulu |
A-Anyway, we've reached the goal......! | と、とにかくこれでゴール……! |
Huge Cellien |
----! | ――――! |
Lulu |
I-It was in a place like this...!? | こ、こんなところにいたのー!? |
Rabi-Rabi |
C-Calm down, Lulu. | お、落ち着いてルル |
??? |
Yes. Just one last push; we must not lose sight of our objective. | そうだよ。あと一歩、やるべき事を見失ってはいけないよ |
Lulu |
M-Moose! You came! | ヘ、ヘラジカ! 来てくれたんだね! |
Moose |
Together with the Kemo Courageous Spears Chivalric Order. | けも勇槍騎士団のみんなも一緒だよ |
Impala |
It's time to bring our spears together, everyone! | 今こそ皆の槍先を合わせる時だもんね! |
Saiga Antelope |
I've come to play~! | 遊びにきたのなー! |
Yezo Sika Deer |
We're not here to play, you know? We must defeat that Giant Cellien. |
遊びではありませんよ? あの巨大セルリアンを倒さなくては |
Blackbuck |
With this dark power I possess, I'll wipe out the great darkness...... It is my fate, produced by the darkness of the universe, reincarnated countless times, ad infinitum like revolving chains. |
我が闇の力を持って大いなる闇を払う……。 それが三千世界の暗黒に生み出され、 幾度転生を繰り返し無限に紡がれる鎖状の我が運命―― |
Moose |
Preparations complete. Lulu, we are at your command. |
準備は万端。 さあ、ルル、私たちに指示を |
Lulu |
Okay. ......Before, I would have thought I need to do this all by myself. But now I understand. The thing Serval and [protagonist] taught me. |
うん。……前は全部ひとりでやらなきゃって思ってた。 でも今は知ってる。 サーバルや[プレイヤー名前]が教えてくれた |
Lulu |
The joy everyone can experience together. Because we're all together, we can do it! |
みんなとできる喜びを。 みんなとだからできることを! |
Lulu |
Drive away your fears, fight with all your might, and let's win this together! |
怖さなんか吹っ飛ばして、思いっきり戦って、 みんなと一緒に勝ーつ! |
CELLIEN BATTLE | - | - |
Lulu |
S-Somehow, we beat it. | な、何とか倒せたね |
Rabi-Rabi |
......It seems that the sand has returned to its usual amount. Thanks for your hard work. That was a good fight. |
……どうやら砂の量も普通に戻ったみたい。 お疲れ様。いい戦いぶりだったよ |
64px Habu |
A good enough fight to sometimes take a break and munch on something. | ときどき噛むのを中断するくらい、いい戦いぶりだった |
Lulu |
Could you go back to not eating me like usual too!? | そこは普通にやめてほしかったかな!? |
64px Habu |
*nomnom, nomnom* | ハムハム、ハムハム |
Lulu |
Listen to me, will you!? | 話を聞いてー! |
Sen |
......Looks like there are other places we can proceed to and solve mysteries. | ……どうやら他にも謎を解いて進める場所があるようですね |
Okinawa Rail |
I'm interested in that jet coaster~ | あのジェットコースターというのも気になります~ |
Moose |
It seems there are places we've never seen before. It would be problematic if there are Celliens there...... |
まだ見てない場所があるようだ。 そこにセルリアンがいたら大変だ…… |
Takin |
If that's the case, leave it to the Kemo Courageous Spears Chivalric Order's informant, Takin! I gathered some clues while everyone was fighting~ |
そういうことなら、 けも勇槍騎士団一の情報屋ターキンにお任せですよ! 皆が戦っている間に謎のヒントを集めておきましたからね~ |
Rabi-Rabi |
As expected of Takin. Let's head to various other places at once, in order to solve the mystery to defeating the Celliens. |
さすがターキンね。 早速色んな場所へ行ってセルリアンを倒すために 謎解きを進めようっ |
Lulu |
Rabi-Rabi, you look like you're having fun. | ラビラビ、楽しそうだね? |
Rabi-Rabi |
Ah, no......well, yeah. It looks like I enjoy solving mysteries, ahaha. ......Is that weird? |
あっ、いや……そうだね。 謎を解いたりするのが好きみたい、あはは。……変かな? |
Olma |
<save this for later Olma shut up oh my God why are your lines so long> | いやわかるよすごくわかる私も何でも屋なんてやってるのは複雑な謎とか隠された秘密とかを暴くのが楽しくてやってるところあるしねーよかったら一緒に何でも屋やってみるー |
Sen |
Save the solicitation for later. ......You two there, if it's all right, we would appreciate your cooperation in solving this mystery...... |
勧誘なら後にしなさい。 ……そこのお二方も、よければ謎解きに協力を…… |
Dromedary |
Wait a sec~ Let me replenish my water. | ちょっと待って~水分補給させてよー |
Wild Bactrian Camel |
(Gulp, gulp......) Pfahh, water is delicious! With this, I can think clearly again~ |
(ごきゅ、ごきゅ……) ぷはっ、お水おいしい! これで頭の回転もばっちり~ |
Dromedary |
If you're thinking clearly I came up with a "new riddle"~ I'll come up with something here~. Desert riddle~ |
頭の回転がよくなったら “新しいナゾナゾ”を思いついたから~ ここに足しておくね~。砂漠ナゾナゾ~ |
Wild Bactrian Camel |
Then~ I'll do a song riddle~ | じゃ~、こっちには歌なぞなぞ~ |
Olma |
Ooh~...... | おおー…… |
Olma |
Then, then, I'll make lots of brand new mechanisms here, making it like it's Olma's Mystery Special Suspense Mystery-Solving Area or something, whaddya think, Sen-chan? | ならならこっちには新しい仕掛けをつくっちゃおうかないっそもっとたくさんつくってオルマーミステリースペシャルサスペンス謎解きエリアをつくっちゃおうかなどう思うセンちゃん |
Sen |
Save that for later too. Right now, we have enough mysteries to solve as-is. |
それも後にしなさい。 今、解かなければいけない謎を増やさなくとも…… |
Moose |
Anyway. Lulu, we'll think of something here, so you should head to where Serval is. |
ともかく。 ルル、ここは私たちで何とかするから、 君はサーバルのところに行ってあげて |
Rabi-Rabi |
Yeah. I'll solve all of the mysteries here, and tell Lulu all about it later on. |
うん。ここの謎は全部解いて、 後でルルにも教えてあげるよ |
Lulu |
Really? I'm looking forward to it! All right, I'll head off now~! |
ホント? 楽しみにしてるね! じゃあ行ってくるー! |
Rabi-Rabi |
Okay, be safe. | うん、気をつけて |
<Hurried footstep noises> | タッタッタッタ…… | |
Moose |
There she goes. Will she be all right without you, Rabi-Rabi? |
行ったね。 ラビラビはついていかなくてよかったの? |
Rabi-Rabi |
She'll be fine. I don't have to worry about Lulu like I used to. All right, let's all do what we can. |
平気だよ。今のルルなら、もう何も心配はいらない。 さあ、私たちは私たちでやる事をやろう |
Rabi-Rabi |
(Good luck, Lulu.) | (頑張ってね、ルル) |