Difference between revisions of "7-20: A Rumor Takes Shape"
Jump to navigation
Jump to search
Line 101: | Line 101: | ||
|jp28=――――……ぺっ | |jp28=――――……ぺっ | ||
|nopic28=Special case | |nopic28=Special case | ||
+ | |en29='''Booooiiiing!''' | ||
|jp29='''ぽーーーーーーーーーん''' | |jp29='''ぽーーーーーーーーーん''' | ||
|name30=[[File:CervalCellienNexonIcon.png|64px]]<br>Cerval | |name30=[[File:CervalCellienNexonIcon.png|64px]]<br>Cerval | ||
+ | |en30=Aah------...... | ||
|jp30=ああーーー…… | |jp30=ああーーー…… | ||
|nopic30=Special case | |nopic30=Special case | ||
|name31=Serval | |name31=Serval | ||
+ | |en31=Aah! She got spit out into the air! <BR>Cerval--------!! Come back--------!! <BR>Ah------, it looks like she's waving at us------!! | ||
|jp31=あぁっ! 吐き出されたセーバルが飛ばされちゃった!<BR>セーバルーーーー!! 戻ってきてーーーー!!<BR>あーーー、なんか手を振ってるーーー!! | |jp31=あぁっ! 吐き出されたセーバルが飛ばされちゃった!<BR>セーバルーーーー!! 戻ってきてーーーー!!<BR>あーーー、なんか手を振ってるーーー!! | ||
|name32=Silver Fox | |name32=Silver Fox | ||
+ | |en32=Waving her hand as she flies away...... <BR>......Seems like she's all right to me. | ||
|jp32=手を振りながら飛んでったわ……<BR>……どうやらセーバルは無事そうね | |jp32=手を振りながら飛んでったわ……<BR>……どうやらセーバルは無事そうね | ||
|name33=Park Guide | |name33=Park Guide | ||
+ | |en33=As for the direction she flew in...... <BR>Looks like it's the "Riukiu Region". | ||
|jp33=セーバルさんが飛んで行った方角……<BR>あちらには『リウキウチホー』がありますね | |jp33=セーバルさんが飛んで行った方角……<BR>あちらには『リウキウチホー』がありますね | ||
|name34=Caracal | |name34=Caracal | ||
+ | |en34=Riukiu Region......the true sea area, huh. | ||
|jp34=リウキウチホー……本格海エリアね | |jp34=リウキウチホー……本格海エリアね | ||
|name35=Ikkaku | |name35=Ikkaku | ||
+ | |en35=The Riukiu Region, huh...... | ||
|jp35=リウキウチホーか…… | |jp35=リウキウチホーか…… | ||
|name36=Dolka | |name36=Dolka | ||
+ | |en36=The ocean over there feels great. <BR>There are even white sand beaches! | ||
|jp36=あっちの海も良い感じらしいよね。<BR>白い砂浜もあってー | |jp36=あっちの海も良い感じらしいよね。<BR>白い砂浜もあってー | ||
|name37=Nalka | |name37=Nalka | ||
+ | |en37=It's a place with the feeling of a tropical country, year round...... | ||
|jp37=年中南国気分が味わえる場所でしたわね…… | |jp37=年中南国気分が味わえる場所でしたわね…… | ||
|name38=Malka | |name38=Malka | ||
+ | |en38=Sounds fun!! | ||
|jp38=楽しそー! | |jp38=楽しそー! | ||
|name39=Serval | |name39=Serval | ||
+ | |en39=Uu, Cervalll...... <BR>Enjoy the beach without me, okay...... | ||
|jp39=うぅ、セーバルぅ……。<BR>先にビーチでゆっくりしててね…… | |jp39=うぅ、セーバルぅ……。<BR>先にビーチでゆっくりしててね…… | ||
|name40=Margay | |name40=Margay | ||
+ | |en40=So all of you are going to another region? | ||
|jp40=あなたたち、もう他のチホーへ行っちゃうの? | |jp40=あなたたち、もう他のチホーへ行っちゃうの? | ||
|name41=Serval | |name41=Serval | ||
+ | |en41=Ahh......Margay's movie! <BR>We've gotta shoot the final scene! | ||
|jp41=あっ……マーゲイの映画!<BR>ラストシーンを撮っちゃわないと! | |jp41=あっ……マーゲイの映画!<BR>ラストシーンを撮っちゃわないと! | ||
|name42=Margay | |name42=Margay | ||
+ | |en42=Unfortunately, we can't shoot the last scene where the ghost ship sinks. <BR>Considering it already sunk and all. | ||
|jp42=残念ながらラストの亡霊船が沈むシーンは無理ね。<BR>もう沈んじゃったし | |jp42=残念ながらラストの亡霊船が沈むシーンは無理ね。<BR>もう沈んじゃったし | ||
|name43=Margay | |name43=Margay | ||
+ | |en43=Moreover, we're out of time. We didn't make it. <BR>Taking post-production into consideration, we won't finish in time for the arts festival. | ||
|jp43=それに時間切れよ。間に合わなかったわね。<BR>編集の時間を考えると、ゲージツ祭には間に合わないわ | |jp43=それに時間切れよ。間に合わなかったわね。<BR>編集の時間を考えると、ゲージツ祭には間に合わないわ | ||
|name44=Serval | |name44=Serval | ||
+ | |en44=I-I'm sorry......if only all of this stuff didn't happen right at the end. | ||
|jp44=ご、ごめん……最後にあんなことがなければ | |jp44=ご、ごめん……最後にあんなことがなければ | ||
|name45=Margay | |name45=Margay | ||
+ | |en45=......Eh, don't worry about it. <BR>It's just an arts festival. | ||
|jp45=……ううん、気にしなくていいわ。<BR>ゲージツ祭に間に合わなかっただけだから | |jp45=……ううん、気にしなくていいわ。<BR>ゲージツ祭に間に合わなかっただけだから | ||
|name46=Margay | |name46=Margay | ||
+ | |en46=Thanks to all of you, my creative urge returned to me. <BR>No, not only did I realize something important about myself, but I feel like my creative power is stronger than ever. | ||
|jp46=あなたたちのおかげで私は創作意欲を取り戻せたわ。<BR>いえ、大切な事に気付けた分、以前よりずっと強いものになっている気がするわ | |jp46=あなたたちのおかげで私は創作意欲を取り戻せたわ。<BR>いえ、大切な事に気付けた分、以前よりずっと強いものになっている気がするわ | ||
|name47=Margay | |name47=Margay | ||
+ | |en47=With that in mind, I'll personally ensure that this film is completed. <BR>I promise it'll be the best movie ever! | ||
|jp47=だからこの映画は、私が責任を持って絶対に完成させる。<BR>最高の作品にすると約束するわ! | |jp47=だからこの映画は、私が責任を持って絶対に完成させる。<BR>最高の作品にすると約束するわ! | ||
|name48=Margay | |name48=Margay | ||
+ | |en48=The title will be, "Pirate Friends: Go! Go! Serval!" <BR>Look forward to it! | ||
|jp48=タイトルは、『海賊フレンズ Go!Go!サーバル!』<BR>期待して待ちなさい! | |jp48=タイトルは、『海賊フレンズ Go!Go!サーバル!』<BR>期待して待ちなさい! | ||
|name49=Serval | |name49=Serval | ||
+ | |en49=Okay! I'll watch it as soon as you finish! <BR>You got this, Margay! | ||
|jp49=うん! 完成したら、すぐに観に行くよ!<BR>マーゲイ、頑張ってね!! | |jp49=うん! 完成したら、すぐに観に行くよ!<BR>マーゲイ、頑張ってね!! | ||
|name50=Fennec Fox | |name50=Fennec Fox | ||
+ | |en50=Hey, hey~ everyone, great job~ | ||
|jp50=やーやー、みんな、お疲れさまー | |jp50=やーやー、みんな、お疲れさまー | ||
|name51=Serval | |name51=Serval | ||
+ | |en51=Ah, Fennec. | ||
|jp51=あ、フェネック | |jp51=あ、フェネック | ||
|name52=Silver Fox | |name52=Silver Fox | ||
+ | |en52=Fennec......you come back, <BR>just as soon as I finish appearing in the movie...... | ||
|jp52=フェネック……あなたが逃げなければ、<BR>私は映画に出なくて済んだのに…… | |jp52=フェネック……あなたが逃げなければ、<BR>私は映画に出なくて済んだのに…… | ||
|name53=Fennec Fox | |name53=Fennec Fox | ||
+ | |en53=Ahaha, does Silver Fox get a little upset when she can't do her "watching over everyone from the shadows" thing? | ||
|jp53=あはは、ギンギツネは、“影ながら見守る”感じになれなくてちょっと怒ってるのかな? | |jp53=あはは、ギンギツネは、“影ながら見守る”感じになれなくてちょっと怒ってるのかな? | ||
|name54=Silver Fox | |name54=Silver Fox | ||
+ | |en54=......Hah, it doesn't matter at this point. | ||
|jp54=……はあ、別にもういいわ | |jp54=……はあ、別にもういいわ | ||
|name55=Fennec Fox | |name55=Fennec Fox | ||
+ | |en55=Still, everyone, you did it again~. <BR>You beat a giant Cellien and got back something that was stolen from Margay~ | ||
|jp55=それにしても、みんな、今回もお手柄だったねー。<BR>巨大セルリアンをやっつけたのもそうだし、マーゲイが奪われたものも取り返したしー | |jp55=それにしても、みんな、今回もお手柄だったねー。<BR>巨大セルリアンをやっつけたのもそうだし、マーゲイが奪われたものも取り返したしー | ||
|name56=Serval | |name56=Serval | ||
+ | |en56=Hmm......we got back Ikkaku's spear, but Margay's script was ruined and we couldn't finish shooting the film. | ||
|jp56=うーん……イッカクのスピアーは取り戻せたけど、マーゲイの台本はボロボロだったし、映画は録り終えられなかったからなぁ | |jp56=うーん……イッカクのスピアーは取り戻せたけど、マーゲイの台本はボロボロだったし、映画は録り終えられなかったからなぁ | ||
|name57=Fennec Fox | |name57=Fennec Fox | ||
+ | |en57=Serval is so modest~ <BR>If it were Arai-san and I, we'd go around bragging about it~ | ||
|jp57=サーバルは謙虚だなー。<BR>私とアライさんだったら自慢して回るのにー | |jp57=サーバルは謙虚だなー。<BR>私とアライさんだったら自慢して回るのにー | ||
|name58=Fennec Fox | |name58=Fennec Fox | ||
+ | |en58=So, do you know what Cerval stole from you, Serval? | ||
|jp58=で、サーバルはセーバルに何を奪われたか、わかったかなー? | |jp58=で、サーバルはセーバルに何を奪われたか、わかったかなー? | ||
|name59=Serval | |name59=Serval | ||
+ | |en59=Eh? Ahh, right, you talked about this in the Hotoku Region too. <BR>But I really dunno. Do you know something about it, Fennec? | ||
|jp59=え? あぁー、そういえばホートクチホーでも言ってたよね。<BR>でも、わかんないよ。フェネックは何かわかったの? | |jp59=え? あぁー、そういえばホートクチホーでも言ってたよね。<BR>でも、わかんないよ。フェネックは何かわかったの? | ||
|name60=Fennec Fox | |name60=Fennec Fox | ||
+ | |en60=Yeah. <BR>It was just conjecture, but I can confirm that Serval <BR>experienced that "miracle" too. | ||
|jp60=うん。<BR>ただの予想だったけど、やっぱりサーバルも<BR>あの“奇跡”を体験してたって確かめられたからね | |jp60=うん。<BR>ただの予想だったけど、やっぱりサーバルも<BR>あの“奇跡”を体験してたって確かめられたからね | ||
|name61=Serval | |name61=Serval | ||
+ | |en61=When you say "miracle", you mean "KemoHarmony", right? <BR>So the thing Cerval took from me<BR>has something to do with KemoHarmony? | ||
|jp61=“奇跡”って“けもハーモニー”のことだよね?<BR>私がセーバルに取られたものって、<BR>けもハーモニーに関係したものってこと? | |jp61=“奇跡”って“けもハーモニー”のことだよね?<BR>私がセーバルに取られたものって、<BR>けもハーモニーに関係したものってこと? | ||
|name62=Serval | |name62=Serval | ||
+ | |en62=By the way, what even is "KemoHarmony"? | ||
|jp62=というかっ、そもそも“けもハーモニー”って何? | |jp62=というかっ、そもそも“けもハーモニー”って何? | ||
|name63=Silver Fox | |name63=Silver Fox | ||
+ | |en63=It can't be substantiated by human science. <BR>But somehow, we Animal Girls understand it. | ||
|jp63=ヒトの科学では立証できていない。<BR>でも、私たちアニマルガールにはなんとなくそれが解るの | |jp63=ヒトの科学では立証できていない。<BR>でも、私たちアニマルガールにはなんとなくそれが解るの | ||
|name64=Silver Fox | |name64=Silver Fox | ||
+ | |en64=If "something" inside someone's heart resonates, it sometimes can produce a phenomenon that can be described as a miracle. <BR>We call that "KemoHarmony". | ||
|jp64=誰もが持っている心の『何か』が響き合い、時に奇跡とも呼べる現象が起きる――<BR>私たちは、それを“けもハーモニー”と呼んでいるの | |jp64=誰もが持っている心の『何か』が響き合い、時に奇跡とも呼べる現象が起きる――<BR>私たちは、それを“けもハーモニー”と呼んでいるの | ||
|name65=Silver Fox | |name65=Silver Fox | ||
+ | |en65=............ <BR>Based on what I concluded from Oinari-sama's words, that's just my best guess, but...... | ||
|jp65=…………。<BR>オイナリサマから伺っていたことと、私の推測混じりのものになるのだけれど…… | |jp65=…………。<BR>オイナリサマから伺っていたことと、私の推測混じりのものになるのだけれど…… | ||
|name66=Silver Fox | |name66=Silver Fox | ||
+ | |en66=Before Park Central was invaded by Celliens, <BR>Oinari-sama was called on by the animals in the Kemono Hospital. | ||
|jp66=パーク・セントラルがセルリアンに襲撃される前、<BR>オイナリサマは、けもの病院のけものたちに呼びかけを行った | |jp66=パーク・セントラルがセルリアンに襲撃される前、<BR>オイナリサマは、けもの病院のけものたちに呼びかけを行った | ||
|name67=Silver Fox | |name67=Silver Fox | ||
+ | |en67=Responding to their call, animals who were helping one another escape caused everyone to heal miraculously. That was probably the power of "KemoHarmony". | ||
|jp67=その呼びかけに応じて、助け合って逃げ出そうとしたけもの達は、みんな奇跡の回復を起こしたのよ。<BR>それがおそらくは、“けもハーモニー”の力 | |jp67=その呼びかけに応じて、助け合って逃げ出そうとしたけもの達は、みんな奇跡の回復を起こしたのよ。<BR>それがおそらくは、“けもハーモニー”の力 | ||
|name68=Fennec Fox | |name68=Fennec Fox | ||
+ | |en68=And even amidst that, Serval, whose injuries were the most dire, stood ahead of everyone else in hopes of saving them. At that point it felt like Serval was "special". | ||
|jp68=その中でも、一番大ケガをしていたサーバルが皆の先頭に立って助けようとしていたってわけ。あの時のサーバルは“特別”だった気がするね | |jp68=その中でも、一番大ケガをしていたサーバルが皆の先頭に立って助けようとしていたってわけ。あの時のサーバルは“特別”だった気がするね | ||
|name69=Fennec Fox | |name69=Fennec Fox | ||
+ | |en69=I think that the "specialness" from that time is still within Serval. She's still really sensitive to others, after all. | ||
|jp69=思うに、あの時の“特別”はサーバルの中に宿ったままになってたんだ。サーバルは感受性が強いからかな | |jp69=思うに、あの時の“特別”はサーバルの中に宿ったままになってたんだ。サーバルは感受性が強いからかな | ||
|name70=Silver Fox | |name70=Silver Fox | ||
+ | |en70=I'm sure that "memory" and feelings are linked. | ||
|jp70=きっと“思い出”と想いがリンクしたんだと思うわ | |jp70=きっと“思い出”と想いがリンクしたんだと思うわ | ||
|name71=Serval | |name71=Serval | ||
+ | |en71=Memory? | ||
|jp71=思い出? | |jp71=思い出? | ||
|name72=Silver Fox | |name72=Silver Fox | ||
+ | |en72=Anyway, there's no doubt that what Cerval stole from Serval <BR>was her "special" power. | ||
|jp72=ともかく、セーバルが奪ったのは、きっとそのサーバルの<BR>“特別”な力に違いないわ | |jp72=ともかく、セーバルが奪ったのは、きっとそのサーバルの<BR>“特別”な力に違いないわ | ||
|name73=Silver Fox | |name73=Silver Fox | ||
+ | |en73=I wonder if, at the time Cerval stole her "special", she took her memories of the attack too. | ||
|jp73=襲撃の頃の記憶は、セーバルに“特別”を奪われた時に一緒に取られていたんじゃないかしら | |jp73=襲撃の頃の記憶は、セーバルに“特別”を奪われた時に一緒に取られていたんじゃないかしら | ||
|name74=Silver Fox | |name74=Silver Fox | ||
+ | |en74=It's just like Serval to still vividly remember the Park Central from its pre-opening days, though...... | ||
|jp74=プレオープン中のパーク・セントラルなんかのことは、しっかり覚えてた辺りがサーバルらしいけど…… | |jp74=プレオープン中のパーク・セントラルなんかのことは、しっかり覚えてた辺りがサーバルらしいけど…… | ||
|name75=Serval | |name75=Serval | ||
+ | |en75=The "specialness" inside me...... | ||
|jp75=私の中にあった、“特別”…… | |jp75=私の中にあった、“特別”…… | ||
|name76=Fennec Fox | |name76=Fennec Fox | ||
+ | |en76=Right now, Oinari-sama is in Park Central using this miracle as a barrier to contain the Cellien boss ---- that "Cellien Queen" thing. | ||
|jp76=オイナリサマは今、パーク・セントラルでセルリアンの親玉――女王ってヤツかな、これを結界で身動きが取れないようにしてる | |jp76=オイナリサマは今、パーク・セントラルでセルリアンの親玉――女王ってヤツかな、これを結界で身動きが取れないようにしてる | ||
|name77=Fennec Fox | |name77=Fennec Fox | ||
+ | |en77=Right now, different circumstances are overlapping, and the two powers are contesting one another for dominance...... | ||
|jp77=今は色んな状況が重なり合って、お互いの力がきっ抗した状態になってるけど…… | |jp77=今は色んな状況が重なり合って、お互いの力がきっ抗した状態になってるけど…… | ||
|name78=Fennec Fox | |name78=Fennec Fox | ||
+ | |en78=Cerval will clearly use the Harmony she stole from Serval and <BR>"do something with it"......perhaps, she received an order from the Queen to break the stalemate, somehow---- | ||
|jp78=セーバルはサーバルから奪ったハーモニーを使って明らかに<BR>“何かをしようとしている”……多分、女王の命令を受けて、きっ抗状態を崩すための何か―― | |jp78=セーバルはサーバルから奪ったハーモニーを使って明らかに<BR>“何かをしようとしている”……多分、女王の命令を受けて、きっ抗状態を崩すための何か―― | ||
|name79=Silver Fox | |name79=Silver Fox | ||
+ | |en79=Or perhaps, something far worse...... <BR>But......there were times where Cerval attempted to defy the Queen's orders...... | ||
|jp79=あるいは、もっと凄い何か、をね……。<BR>でも……セーバルは女王の意志に対抗しようとしている様子でもあったけど…… | |jp79=あるいは、もっと凄い何か、をね……。<BR>でも……セーバルは女王の意志に対抗しようとしている様子でもあったけど…… | ||
|name80=Fennec Fox | |name80=Fennec Fox | ||
+ | |en80=In any case, we need to reclaim the Harmony somehow~ | ||
|jp80=なんにせよ、何とかしてハーモニーを返してもらわないとねー | |jp80=なんにせよ、何とかしてハーモニーを返してもらわないとねー | ||
|name81=Serval | |name81=Serval | ||
+ | |en81=Some way to reclaim the Harmony, huh...... | ||
|jp81=ハーモニーを返してもらう方法、かぁ…… | |jp81=ハーモニーを返してもらう方法、かぁ…… | ||
|name82=Fennec Fox | |name82=Fennec Fox | ||
+ | |en82=Well, that's all we've got for now. <BR>All right, I've gotta get back to Arai-san~ <BR>Seeya in the Riukiu Region~ | ||
|jp82=ま、今のとこはそんな感じかな。<BR>それじゃ、私はアライさんのところに戻るねー。<BR>リウキウチホーで会いましょー | |jp82=ま、今のとこはそんな感じかな。<BR>それじゃ、私はアライさんのところに戻るねー。<BR>リウキウチホーで会いましょー | ||
+ | |en83=~Silver Fox's Diary~ <BR>Cerval had stolen something "special" from Serval that's connected to KemoHarmony. | ||
|jp83=~ギンギツネの日記~<BR>セーバルはサーバルからけもハーモニーにまつわる“特別”を奪っていた―― | |jp83=~ギンギツネの日記~<BR>セーバルはサーバルからけもハーモニーにまつわる“特別”を奪っていた―― | ||
+ | |en84=I don't think Oinari-sama foresaw this...... <BR>Because she had only ordered me to protect [protagonist]. | ||
|jp84=オイナリサマが、この事を予見されていたとは思えない……。<BR>オイナリサマが私に命じたのは、[プレイヤー名前]の守護だけなのだから | |jp84=オイナリサマが、この事を予見されていたとは思えない……。<BR>オイナリサマが私に命じたのは、[プレイヤー名前]の守護だけなのだから | ||
+ | |en85=......As I thought, we can't leave Cerval be like this. We have to find some way to reclaim this "specialness". | ||
|jp85=……やはり、セーバルをこのまま放っておくわけにはいかないわよね。何か、“特別”を取り返す方法を見つけなくては―― | |jp85=……やはり、セーバルをこのまま放っておくわけにはいかないわよね。何か、“特別”を取り返す方法を見つけなくては―― | ||
|name86=[[File:Shisa LeftyNexonIcon.png|64px]]<br>??? | |name86=[[File:Shisa LeftyNexonIcon.png|64px]]<br>??? | ||
+ | |en86=Hey hey, it looks like [protagonist] and company will come to the Riuiku Region soon, doesn't it? | ||
|jp86=ねえねえ、もうすぐ[プレイヤー名前]たちが<BR>リウキウチホーに来るみたいだよー? | |jp86=ねえねえ、もうすぐ[プレイヤー名前]たちが<BR>リウキウチホーに来るみたいだよー? | ||
|nopic86=Special case | |nopic86=Special case | ||
|name87=[[File:Shisa RightNexonIcon.png|64px]]<br>??? | |name87=[[File:Shisa RightNexonIcon.png|64px]]<br>??? | ||
+ | |en87=Hmm, I'm looking forward to it. | ||
|jp87=ふぅん、そいつは楽しみだな | |jp87=ふぅん、そいつは楽しみだな | ||
|nopic87=Special case | |nopic87=Special case | ||
|name88=[[File:Shisa LeftyNexonIcon.png|64px]]<br>??? | |name88=[[File:Shisa LeftyNexonIcon.png|64px]]<br>??? | ||
+ | |en88=How should we welcome them? | ||
|jp88=どうやってお迎えしてあげよっか? | |jp88=どうやってお迎えしてあげよっか? | ||
|nopic88=Special case | |nopic88=Special case | ||
|name89=[[File:Shisa RightNexonIcon.png|64px]]<br>??? | |name89=[[File:Shisa RightNexonIcon.png|64px]]<br>??? | ||
+ | |en89=Yeah, what to do~ <BR>Well, somehow we'll prevail. | ||
|jp89=さて、どうすっかなー。<BR>ま、なんくるないさー | |jp89=さて、どうすっかなー。<BR>ま、なんくるないさー | ||
|nopic89=Special case | |nopic89=Special case | ||
|name90=[[File:Okinawa RailNexonIcon.png|64px]]<br>??? | |name90=[[File:Okinawa RailNexonIcon.png|64px]]<br>??? | ||
+ | |en90=Ye~s, you called? | ||
|jp90=はーい、呼ばれました~ | |jp90=はーい、呼ばれました~ | ||
|nopic90=Special case | |nopic90=Special case | ||
|name91=[[File:Shisa LeftyNexonIcon.png|64px]]<br>??? | |name91=[[File:Shisa LeftyNexonIcon.png|64px]]<br>??? | ||
+ | |en91=?? I didn't, though? | ||
|jp91=?? 別に呼んでないよ? | |jp91=?? 別に呼んでないよ? | ||
|nopic91=Special case | |nopic91=Special case | ||
|name92=Okinawa Rail | |name92=Okinawa Rail | ||
+ | |en92=You just said~ "Okinawa Rail". | ||
|jp92=今~、“ま、やんばるくいなー”って | |jp92=今~、“ま、やんばるくいなー”って | ||
|name93=[[File:Shisa RightNexonIcon.png|64px]]<br>??? | |name93=[[File:Shisa RightNexonIcon.png|64px]]<br>??? | ||
+ | |en93="Somehow we'll prevail" and "Okinawa Rail"......does it really sound that similar? 'Bit of a stretch, oi..... | ||
|jp93=なんくるないさーとヤンバルクイナー……。<BR>似てる、か? 強引だな、おい…… | |jp93=なんくるないさーとヤンバルクイナー……。<BR>似てる、か? 強引だな、おい…… | ||
|nopic93=Special case | |nopic93=Special case |
Revision as of 07:35, 25 March 2019
A Rumor Takes Shape | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Quest Data | ||||||||
|
A Rumor Takes Shape is a quest in the original Kemono Friends mobile game.
Summary
{{{Summary}}}
Transcript
Character | English | Japanese |
---|---|---|
Serval |
Cerval! | セーバル! |
64px Cerval |
S-Serval......Cerval is, okay...... | さ、サーバル……セーバルは、大丈夫…… |
64px Cerval |
Cerval is, Cerval is......Cerval!! | セーバルは、セーバルは……セーバルなの!! |
RUMBLE...! | ゴゴゴゴゴゴ……! | |
White Rhinoceros |
Wh-What in blazes!? | なっ、何ですの!? |
White Rhinoceros* |
The Earth, no, the ship is shaking......! | 地面が、いえ、船が揺れて……! |
Ikkaku |
Everyone, grab a hold of something! | みんな、何かにつかまって! |
CRAAAASH! | どばーーーーーーーんっ!! | |
Lulu |
Waaaah!! | わーーーーーっ!! |
Crested Ibis |
Th-The ship split evenly in two.....! | ふ、船が真っ二つに……! |
Caracal |
Look! There's something inside of the ship! | 見て! 船の中に何かいたんだわ! |
Huge Cellien |
--------! | ――――! |
Lulu |
I-It's Gosshi! It really does exist! | ご、ゴッシーだ! ホントにいたんだー! |
Park Guide |
N-No, it's not! This is a giant Cellien! | ちっ、違いますっ! これは巨大セルリアンですっ! |
Huge Cellien |
----! ----! ----! | ――! ――! ――! |
64px Cerval |
Ah, ah...... | あ、あ…… |
Serval |
Cerval, watch ooout!! | セーバル、危なーいっ!! |
GULP! | ばくんっ! | |
Caracal |
Wha......! | な……! |
Serval |
C-Cerval was......eaten......? Cerval------------!! |
せ、セーバルが……食べられちゃった……? セーバルーーーーーー!! |
Silver Fox |
C-Calm down, Serval! It's okay! She's just trapped inside! |
お、落ち着きなさいサーバル! 大丈夫よ! セーバルは取り込まれただけよ! |
Park Guide |
It's still reacting to Cerval-san! If we defeat this giant Cellien, we may be able to help get her out! |
まだ、セーバルさんの反応があります! この巨大セルリアンを倒せば助け出せるかもしれません! |
Serval |
G-Got it! [protagonist], lend me your power! |
わ、わかったよ! [プレイヤー名前]、力を貸して! |
Serval |
Give Cerval back!! | セーバルを返せーっ!! |
CELLIEN BATTLE | - | - |
Huge Cellien |
--------......!! | ――――……!! |
Serval |
Heck yeah! We beat the giant Cellien! All right, let's hurry and get Cerval back! |
やったっ! 巨大セルリアンをやっつけたよ! さぁ、早くセーバルを返してっ! |
Huge Cellien |
--------......peh. | ――――……ぺっ |
Booooiiiing! | ぽーーーーーーーーーん | |
64px Cerval |
Aah------...... | ああーーー…… |
Serval |
Aah! She got spit out into the air! Cerval--------!! Come back--------!! Ah------, it looks like she's waving at us------!! |
あぁっ! 吐き出されたセーバルが飛ばされちゃった! セーバルーーーー!! 戻ってきてーーーー!! あーーー、なんか手を振ってるーーー!! |
Silver Fox |
Waving her hand as she flies away...... ......Seems like she's all right to me. |
手を振りながら飛んでったわ…… ……どうやらセーバルは無事そうね |
Park Guide |
As for the direction she flew in...... Looks like it's the "Riukiu Region". |
セーバルさんが飛んで行った方角…… あちらには『リウキウチホー』がありますね |
Caracal |
Riukiu Region......the true sea area, huh. | リウキウチホー……本格海エリアね |
Ikkaku |
The Riukiu Region, huh...... | リウキウチホーか…… |
Dolka |
The ocean over there feels great. There are even white sand beaches! |
あっちの海も良い感じらしいよね。 白い砂浜もあってー |
Nalka |
It's a place with the feeling of a tropical country, year round...... | 年中南国気分が味わえる場所でしたわね…… |
Malka |
Sounds fun!! | 楽しそー! |
Serval |
Uu, Cervalll...... Enjoy the beach without me, okay...... |
うぅ、セーバルぅ……。 先にビーチでゆっくりしててね…… |
Margay |
So all of you are going to another region? | あなたたち、もう他のチホーへ行っちゃうの? |
Serval |
Ahh......Margay's movie! We've gotta shoot the final scene! |
あっ……マーゲイの映画! ラストシーンを撮っちゃわないと! |
Margay |
Unfortunately, we can't shoot the last scene where the ghost ship sinks. Considering it already sunk and all. |
残念ながらラストの亡霊船が沈むシーンは無理ね。 もう沈んじゃったし |
Margay |
Moreover, we're out of time. We didn't make it. Taking post-production into consideration, we won't finish in time for the arts festival. |
それに時間切れよ。間に合わなかったわね。 編集の時間を考えると、ゲージツ祭には間に合わないわ |
Serval |
I-I'm sorry......if only all of this stuff didn't happen right at the end. | ご、ごめん……最後にあんなことがなければ |
Margay |
......Eh, don't worry about it. It's just an arts festival. |
……ううん、気にしなくていいわ。 ゲージツ祭に間に合わなかっただけだから |
Margay |
Thanks to all of you, my creative urge returned to me. No, not only did I realize something important about myself, but I feel like my creative power is stronger than ever. |
あなたたちのおかげで私は創作意欲を取り戻せたわ。 いえ、大切な事に気付けた分、以前よりずっと強いものになっている気がするわ |
Margay |
With that in mind, I'll personally ensure that this film is completed. I promise it'll be the best movie ever! |
だからこの映画は、私が責任を持って絶対に完成させる。 最高の作品にすると約束するわ! |
Margay |
The title will be, "Pirate Friends: Go! Go! Serval!" Look forward to it! |
タイトルは、『海賊フレンズ Go!Go!サーバル!』 期待して待ちなさい! |
Serval |
Okay! I'll watch it as soon as you finish! You got this, Margay! |
うん! 完成したら、すぐに観に行くよ! マーゲイ、頑張ってね!! |
Fennec Fox |
Hey, hey~ everyone, great job~ | やーやー、みんな、お疲れさまー |
Serval |
Ah, Fennec. | あ、フェネック |
Silver Fox |
Fennec......you come back, just as soon as I finish appearing in the movie...... |
フェネック……あなたが逃げなければ、 私は映画に出なくて済んだのに…… |
Fennec Fox |
Ahaha, does Silver Fox get a little upset when she can't do her "watching over everyone from the shadows" thing? | あはは、ギンギツネは、“影ながら見守る”感じになれなくてちょっと怒ってるのかな? |
Silver Fox |
......Hah, it doesn't matter at this point. | ……はあ、別にもういいわ |
Fennec Fox |
Still, everyone, you did it again~. You beat a giant Cellien and got back something that was stolen from Margay~ |
それにしても、みんな、今回もお手柄だったねー。 巨大セルリアンをやっつけたのもそうだし、マーゲイが奪われたものも取り返したしー |
Serval |
Hmm......we got back Ikkaku's spear, but Margay's script was ruined and we couldn't finish shooting the film. | うーん……イッカクのスピアーは取り戻せたけど、マーゲイの台本はボロボロだったし、映画は録り終えられなかったからなぁ |
Fennec Fox |
Serval is so modest~ If it were Arai-san and I, we'd go around bragging about it~ |
サーバルは謙虚だなー。 私とアライさんだったら自慢して回るのにー |
Fennec Fox |
So, do you know what Cerval stole from you, Serval? | で、サーバルはセーバルに何を奪われたか、わかったかなー? |
Serval |
Eh? Ahh, right, you talked about this in the Hotoku Region too. But I really dunno. Do you know something about it, Fennec? |
え? あぁー、そういえばホートクチホーでも言ってたよね。 でも、わかんないよ。フェネックは何かわかったの? |
Fennec Fox |
Yeah. It was just conjecture, but I can confirm that Serval experienced that "miracle" too. |
うん。 ただの予想だったけど、やっぱりサーバルも あの“奇跡”を体験してたって確かめられたからね |
Serval |
When you say "miracle", you mean "KemoHarmony", right? So the thing Cerval took from me has something to do with KemoHarmony? |
“奇跡”って“けもハーモニー”のことだよね? 私がセーバルに取られたものって、 けもハーモニーに関係したものってこと? |
Serval |
By the way, what even is "KemoHarmony"? | というかっ、そもそも“けもハーモニー”って何? |
Silver Fox |
It can't be substantiated by human science. But somehow, we Animal Girls understand it. |
ヒトの科学では立証できていない。 でも、私たちアニマルガールにはなんとなくそれが解るの |
Silver Fox |
If "something" inside someone's heart resonates, it sometimes can produce a phenomenon that can be described as a miracle. We call that "KemoHarmony". |
誰もが持っている心の『何か』が響き合い、時に奇跡とも呼べる現象が起きる―― 私たちは、それを“けもハーモニー”と呼んでいるの |
Silver Fox |
............ Based on what I concluded from Oinari-sama's words, that's just my best guess, but...... |
…………。 オイナリサマから伺っていたことと、私の推測混じりのものになるのだけれど…… |
Silver Fox |
Before Park Central was invaded by Celliens, Oinari-sama was called on by the animals in the Kemono Hospital. |
パーク・セントラルがセルリアンに襲撃される前、 オイナリサマは、けもの病院のけものたちに呼びかけを行った |
Silver Fox |
Responding to their call, animals who were helping one another escape caused everyone to heal miraculously. That was probably the power of "KemoHarmony". | その呼びかけに応じて、助け合って逃げ出そうとしたけもの達は、みんな奇跡の回復を起こしたのよ。 それがおそらくは、“けもハーモニー”の力 |
Fennec Fox |
And even amidst that, Serval, whose injuries were the most dire, stood ahead of everyone else in hopes of saving them. At that point it felt like Serval was "special". | その中でも、一番大ケガをしていたサーバルが皆の先頭に立って助けようとしていたってわけ。あの時のサーバルは“特別”だった気がするね |
Fennec Fox |
I think that the "specialness" from that time is still within Serval. She's still really sensitive to others, after all. | 思うに、あの時の“特別”はサーバルの中に宿ったままになってたんだ。サーバルは感受性が強いからかな |
Silver Fox |
I'm sure that "memory" and feelings are linked. | きっと“思い出”と想いがリンクしたんだと思うわ |
Serval |
Memory? | 思い出? |
Silver Fox |
Anyway, there's no doubt that what Cerval stole from Serval was her "special" power. |
ともかく、セーバルが奪ったのは、きっとそのサーバルの “特別”な力に違いないわ |
Silver Fox |
I wonder if, at the time Cerval stole her "special", she took her memories of the attack too. | 襲撃の頃の記憶は、セーバルに“特別”を奪われた時に一緒に取られていたんじゃないかしら |
Silver Fox |
It's just like Serval to still vividly remember the Park Central from its pre-opening days, though...... | プレオープン中のパーク・セントラルなんかのことは、しっかり覚えてた辺りがサーバルらしいけど…… |
Serval |
The "specialness" inside me...... | 私の中にあった、“特別”…… |
Fennec Fox |
Right now, Oinari-sama is in Park Central using this miracle as a barrier to contain the Cellien boss ---- that "Cellien Queen" thing. | オイナリサマは今、パーク・セントラルでセルリアンの親玉――女王ってヤツかな、これを結界で身動きが取れないようにしてる |
Fennec Fox |
Right now, different circumstances are overlapping, and the two powers are contesting one another for dominance...... | 今は色んな状況が重なり合って、お互いの力がきっ抗した状態になってるけど…… |
Fennec Fox |
Cerval will clearly use the Harmony she stole from Serval and "do something with it"......perhaps, she received an order from the Queen to break the stalemate, somehow---- |
セーバルはサーバルから奪ったハーモニーを使って明らかに “何かをしようとしている”……多分、女王の命令を受けて、きっ抗状態を崩すための何か―― |
Silver Fox |
Or perhaps, something far worse...... But......there were times where Cerval attempted to defy the Queen's orders...... |
あるいは、もっと凄い何か、をね……。 でも……セーバルは女王の意志に対抗しようとしている様子でもあったけど…… |
Fennec Fox |
In any case, we need to reclaim the Harmony somehow~ | なんにせよ、何とかしてハーモニーを返してもらわないとねー |
Serval |
Some way to reclaim the Harmony, huh...... | ハーモニーを返してもらう方法、かぁ…… |
Fennec Fox |
Well, that's all we've got for now. All right, I've gotta get back to Arai-san~ Seeya in the Riukiu Region~ |
ま、今のとこはそんな感じかな。 それじゃ、私はアライさんのところに戻るねー。 リウキウチホーで会いましょー |
~Silver Fox's Diary~ Cerval had stolen something "special" from Serval that's connected to KemoHarmony. |
~ギンギツネの日記~ セーバルはサーバルからけもハーモニーにまつわる“特別”を奪っていた―― | |
I don't think Oinari-sama foresaw this...... Because she had only ordered me to protect [protagonist]. |
オイナリサマが、この事を予見されていたとは思えない……。 オイナリサマが私に命じたのは、[プレイヤー名前]の守護だけなのだから | |
......As I thought, we can't leave Cerval be like this. We have to find some way to reclaim this "specialness". | ……やはり、セーバルをこのまま放っておくわけにはいかないわよね。何か、“特別”を取り返す方法を見つけなくては―― | |
??? |
Hey hey, it looks like [protagonist] and company will come to the Riuiku Region soon, doesn't it? | ねえねえ、もうすぐ[プレイヤー名前]たちが リウキウチホーに来るみたいだよー? |
??? |
Hmm, I'm looking forward to it. | ふぅん、そいつは楽しみだな |
??? |
How should we welcome them? | どうやってお迎えしてあげよっか? |
??? |
Yeah, what to do~ Well, somehow we'll prevail. |
さて、どうすっかなー。 ま、なんくるないさー |
??? |
Ye~s, you called? | はーい、呼ばれました~ |
??? |
?? I didn't, though? | ?? 別に呼んでないよ? |
Okinawa Rail |
You just said~ "Okinawa Rail". | 今~、“ま、やんばるくいなー”って |
??? |
"Somehow we'll prevail" and "Okinawa Rail"......does it really sound that similar? 'Bit of a stretch, oi..... | なんくるないさーとヤンバルクイナー……。 似てる、か? 強引だな、おい…… |